Por una Internet Abierta y Universal

Este es el discurso que pronunció Hartmut Glaser, del cgi.br, en la apertura de la 43a. reunión de ICANN en San Jose, Costa Rica. La comparto con Uds. disculpándome por la pobre traducción del original

Yo tengo un sueño

“I Have a Dream” es el nombre del histórico discurso público pronunciado por el activista político norteamericano Martin Luther King, en el que llamó a la unión y la coexistencia armónica entre las personas blancas y negras. El discurso, pronunciado el 28 de agosto de 1963, desde los escalones del Lincoln Memorial en Washington, DC, como parte de la Marcha sobre Washington por el Trabajo y la Libertad, fue un momento decisivo en la historia del movimiento americano por los derechos civiles.

Lejos de considerarme a mí mismo un nuevo Martin Luther King, pero con gran satisfacción, profunda convicción, y también muy humildemente, me presento ante ustedes para defender los principios que considero relevantes y fundamentales para Internet. He asistido a las reuniones de la ICANN 40 veces y siempre he tenido el mismo objetivo en mente – asegurar que Internet se hace por todos y para todos.

Esta reunión en San José, Costa Rica, es mi 41a asistencia.

Mi objetivo sigue siendo el mismo, yo sueño y trabajo hacia una Internet verdaderamente universal (para todos) y auto-regulada – es decir sin intervención de los gobiernos y agentes externos.

Creo que el uso de Internet debe estar regido por los principios de la libertad de expresión, la privacidad individual y el respeto de los derechos humanos, como creo que éstos son fundamentales para garantizar una sociedad justa y democrática. La gobernanza de Internet debe ser transparente, multilateral y democrática, involucrando varios segmentos de la sociedad así como preservando y fomentando su naturaleza de creación colectiva. El acceso a Internet debe ser universal con el fin de ser un instrumento para el desarrollo social y humano, contribuyendo a la creación de una sociedad inclusiva y no discriminatoria que beneficie a todos. La diversidad cultural debe ser respetada y preservada, y su manifestación debe ser alentada, mientras que las creencias, las costumbres y los valores no deben ser impuestos. La gobernanza de Internet debe promover el desarrollo actual y la difusión de nuevas tecnologías y modelos para el uso y acceso a Internet. El filtrar o privilegiar tráfico se debe regir únicamente por criterios técnicos y éticos, evitando razones políticas, comerciales, religiosas y culturales, o cualquier otra forma de discriminación o favoritismo. La lucha contra el crimen en Internet debe asegurar que las personas responsables rindan cuentas, no penalizar a los medios de acceso y transporte, y asegurar que los más altos principios de la protección de la libertad, la privacidad y el respeto de los derechos humanos se cumplan. La estabilidad, seguridad y funcionalidad de la red global debe ser activamente protegida a través de medidas técnicas compatibles con las normas internacionales y promoviendo las mejores prácticas. Internet debe estar basada en estándares abiertos permitiendo la interoperabilidad y la participación de todos en su desarrollo. El entorno legal y regulatorio debe preservar la dinámica de la Internet como un espacio para la colaboración.

El valor principal de Internet es su valor social. Mucho más que ser un entorno tecnológico, Internet crea un ambiente para la comunicación humana, las transacciones comerciales y las oportunidades de compartir conocimientos. Este entorno debe estar disponible para todos, independientemente del hardware, software y la infraestructura de red disponible, o de la cultura, localización geográfica, las habilidades físicas o mentales, el estatus socio-económico o el nivel de educación de cada individuo.

La universalidad y la diversidad de Internet debe ser sostenido y desarrollado aún más, según lo previsto por el modelo de gobernanza de la Internet brasileña, que se basa en un modelo democrático, transparente y pluralista, en el que la participación de diferentes sectores de la sociedad está garantizada. Este modelo de Gobierno también está basado en principios de colaboración, creación colectiva, ética y derechos humanos.

Asegurar que las personas con discapacidades visuales, auditivas, de movilidad y mentales, o cualquier otra discapacidad, tengan los medios necesarios para entender, navegar, interactuar y desarrollar en el entorno Web, es un requisito previo para la evolución de Internet en un diseño universal e inclusivo . La inclusión también debe llegar a las nuevas generaciones y a la 3a. edad, teniendo en cuenta la formación necesaria para producir nuevas habilidades digitales.

Más que transformar la forma en que nos comunicamos, Internet ha cambiado la naturaleza de nuestras relaciones sociales. Internet es un entorno que crea nuevos lugares de encuentro. Las transacciones comerciales y relaciones personales suelen tener lugar sin encuentros personales. La confianza en Internet es producto directo de haber garantizado el pleno derecho a la libertad de expresión, de búsqueda y navegación, a través de estándares tecnológicos y modelos que aseguren la privacidad y la seguridad de los usuarios.

Internet se ha convertido en un espacio donde las disputas, el cierre de los servicios corporativos y propietarios y la invasión de la privacidad ocurre y la confidencialidad se rompe.

Como ICANN, hemos sido retados a encontrar un espacio de consenso entre los principios y directrices que, en última instancia, garantizará que Internet se mantenga como una plataforma abierta y universal.

Espero excelentes reuniones a todos los participantes, con discusiones de alto nivel y la toma de decisiones que realmente sean sinónimo de una Internet hecha por todos y para todos.

Espero que este evento en San José sea un hito en la “marcha” para una Internet basada en los principios de la libertad de expresión, la privacidad individual y el respeto de los derechos humanos, convirtiéndose en un momento decisivo en la historia de un “movimiento internacional” de inclusión digital de los más de 7 mil millones de personas que viven en nuestro planeta.

Muchas Gracias …!

Compartir via ...Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on email
Email

1 ping

  1. […] Javier Salinas traduce a Hartmut Glaser… por una internet abierta y universal! […]

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.